【现代快报全媒体】厉害了!125 位研究生同台竞技,口译、笔译现场过招

发布者:翟梦杰发布时间:2017-11-19浏览次数:271

现代快报讯(记者 仲茜)一带一路用英语怎么说?共享单车、无人机又该如何翻译?11月 17、18 日,首届江苏省研究生英语翻译大赛在东南大学四牌楼校区举行。大赛吸引来自全省34 所高校的125名研究生报名参加,分口译、笔译两组,选手们通过各个环节的比拼,最终决出名次。

大赛的口译比赛由主旨口译、对话口译、会议口译三个环节组成,采用现场抽题、评委现场打分的竞赛形式,对选手来说是个不小的挑战。18 日下午,在东大四牌楼校区逸夫科技馆一楼的报告厅,口译决赛现场吸引了不少英语专业在校大学生前来观赛。江苏省教育厅副厅长洪流、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员韩子满教授、东南大学党委副书记郑家茂等也来到大赛现场,为选手加油。以前都是自己练口语,或上课时面对熟悉的老师、同学翻译,比赛现场则面对陌生人,又都是英语专业的老师、专家,心理压力增大,对选手的现场反映能力和表现力都是不小的考验。参加口译比赛的选手王尧介绍说,考题出现了不少不是很常见的词汇,还有不少科技方面、金融贸易类的专业表达方式,对选手的词汇量和听力能力是很大考验。

王尧是东南大学外国语学院翻译专业硕士二年级在读学生。她在初赛时获得两次高分,进入决赛后又一路领先,最终获得口译比赛一等奖。对此,她分享自己学习的经验说,平时我比较关注时事和科技领域的新闻,用手机浏览 ChinaDaily、BBCNewsUpdate 等,这为英译汉积累了很多词汇和句式。所以,当在口译决赛阶段抽中一带一路与中欧贸易话题时,王尧并不紧张,因为她看过不少有关这类话题的新闻报道。而在听力能力训练方面,王尧透露自己喜欢看美剧、看英文直播。

王尧也十分感谢自己的专业老师,以及东大外国语学院创新的授课方式。东南大学外国语学院副院长朱善华介绍说,近年来,东南大学对大学英语和英语专业课程进行了教学改革,教学模式和教学内容都有了较大变化,特别是研究生英语教学,突出国际学术交流能力的培养,加大研究生语言实践技能的训练,建立了一支中方教师、外籍教师、助教共同构成的教学队伍,并获得国家教学成果二等奖;采用中外联合培养模式,进行翻硕培养,培养懂专业、会翻译、知市场的优秀翻译人才。

据悉,本次大赛是首届江苏省研究生科研创新实践大赛的系列赛事之一。为了办好此次比赛,组委会邀请了省内外高校、相关企业、行业的翻译专家组成评委会,东南大学纪委派专人全程跟踪所有赛事环节,为参赛者提供了公平、公正的比赛氛围,更为喜欢翻译的学子提供了学习、交流的优质平台。


2017-11-19【现代快报全媒体】

关闭